Prima parte del commento e dell’analisi della Prima Ecloga dalle Bucolic…

Pubblicità

Sharing is caring!

Pubblicità

Bucoliche
I. Titiro e Melibeo
 

 

Tityre,
 

tu
 

recubans
 

sub tegmine
 

patulae fagi
 

meditaris
 

Musam
 

silvestrem
 

 

Titiro,
 

tu
 

disteso
 

all’ombra
 

di
un ampio fag.
 

componi
 

un
canto
 

rustico
 

tenui
 

avena;
 

nos
linquimus
 

fines
 

patriae
 

et
dulcia arva;
 

nos
fugimus
 

col
sottile
 

stelo
[del flauto];
 

io
abbandono
 

i
confini
 

della
patria
 

e
i dolci campi;  
 

io
fuggo
 

patriam;
 

tu,
 

Tityre,
 

lentus
 

in
umbra
 

doces
 

silvas
 

resonare
 

formosam
Amaryllida.
 

la
patria;
 

tu,
 

Titiro,
 

tranquillo
 

all’ombra
 

insegni
 

ai
boschi
 

a
ripetere
 

il
nome della bella Amar.
 

Tityrus.
 

O
Meliboee,
 

deus
 

fecit
 

nobis
 

haec otia.
 

Namque
 

ille
 

erit mihi
 

semper
 

 

O
Melibeo,
 

un
dio
 

ha
fatto
 

per
me
 

questa
pace.
 

E
infatti
 

egli
 

sarà
per me
 

sempre
 

deus,
 

saepe
 

tener agnus
 

ab nostris ovilibus
 

imbuet
 

illius
aram.
 

Ille
 

permisit
 

dio,
 

spesso
 

un
tenero agnello
 

dal
mio ovile
 

bagnerà
 

il
suo altare.
 

Egli
 

ha
permesso
 

meas boves
 

errare,
 

ut
cernis,
 

et
ipsum
 

ludere
 

quae
vellem
 

calamo
agresti.
 

 

che
i miei buoi
 

vagassero,
 

come
vedi,
 

e
che io st.
 

suonassi
 

ciò
che volevo
 

con
la canna agreste.
 

 

M.
 

Non equidem invideo [tibi],
 

magis
 

miror;
 

undique
 

usque adeo
 

 

Certo
non provo invidia [per te],
 

piuttosto
 

mi
meraviglio;
 

dappertutto
 

fino
a tal punto
 

turbatur
 

totis agris.
 

En ipse
 

aeger
 

ago
 

protenus
 

capellas;
 

c’è trambusto
 

in tutti I campi.
 

Ecco, io stesso
 

affannato
 

conduco
 

innanzi a me
 

le caprette;
 

etiam
hanc
 

vix,
 

Tityre,
 

duco.
 

Namque
 

hic
 

inter densas corylos
 

modo
 

anche questa
 

a fatica,
 

Titiro,
 

conduco.
 

E infatti
 

qui
 

tra i folti nocciòli
 

poco fa
 

reliquit,
 

conixa
 

in
nuda silice,
 

a!
 

gemellos,
 

spem gregis,
 

ha
lasciato,
 

dopo
averli partoriti
 

sulla
nuda selce,
 

Ah!
 

i
gemelli,
 

speranza
del gregge,
 

memini
 

quercus
 

tactas
 

de
caelo
 

saepe
 

nobis
praedicere
 

malum
hoc,
 

mi ricordo
 

che le querce
 

colpite
 

dai fulmini
 

spesso
 

mi hanno predetto
 

questo malanno,

 

 

si
mens
 

non
fuisset
 

laeva;
 

sed
tamen,
 

Tityre,
 

da
nobis
 

qui
sit
 

iste
deus.
 

se
la mente
 

non
fosse stata
 

sorda; 
 

ma
tuttavia,
 

Titiro,
 

dimmi
 

chi
sia
 

questo
dio.
Pubblicità
shares
%d blogger hanno fatto clic su Mi Piace per questo: