
La morte di Patroclo e il dolore di Achille
28 Dicembre 2019
La seconda battaglia e la spedizione notturna di Odisseo e Diomede dal decimo libr…
28 Dicembre 2019L’incontro tra Ettore e Andromaca nel sesto libro dell’Iliade (vv. 392-502) è uno dei momenti più toccanti e umani del poema omerico.
In questa scena, Ettore lascia temporaneamente il campo di battaglia per rientrare a Troia e incontrare la moglie Andromaca e il figlioletto Astianatte. Questo episodio offre un’intensa riflessione sui legami familiari, sulle responsabilità personali e sulle conseguenze della guerra.
Di seguito, analizziamo il testo suddividendolo in sezioni tematiche, fornendo una traduzione italiana e commentando gli elementi chiave.
1. L’apparizione di Andromaca (vv. 392-406)
Testo greco:
τὴν δ᾽ Ἀνδρομάχη λευκώλενος ἀντίον ηὔδα:
«τίπτε μοι, φίλταθ᾽ Ἕκτωρ, ἔρχεαι ἄστυδε νῶϊν;
οὐκέτι σεῦ περὶ πάντων ἐγὼ ἔσταν ὀπίσσω,
οὐδὲ γυναικῶν, οὐδ᾽ ἀνδρῶν, οἳ ἐνὶ πύργοις
πόλεος Δαρδανίδης ἑστᾶσιν, ἐπεὶ κατὰ πεδίον
ἤλυθες, ὦς ἀλέγειν βουλόμενος περὶ πάντων
εὖχος ἀριστείης· μὴ δή μοι χαλεπὰ πάθῃς
πρὶν τόδε πᾶν ἐπιδεῖξαι, ἐπεὶ οὔ τοι προσθήσω
ἄλλον Ἕκτορα φῶτα, τεοῖσιν ἐνὶ πτόλεϊσιν.»
Traduzione italiana:
E Andromaca dalle bianche braccia gli disse:
«Perché sei venuto qui in città, mio caro Ettore?
Non ti vedo più combattere al fronte,
né vegliare sui nostri uomini e sulle donne
che stanno sulle torri della città di Dardano,
poiché sei sceso in pianura, desideroso di difendere tutti con il tuo valore.
Non lasciare che mi accada una disgrazia prima che tu abbia mostrato tutto questo,
perché non avrò più un altro Ettore, che protegga la nostra città.»
Commento:
Andromaca si rivolge a Ettore con tono supplichevole e preoccupato. La sua angoscia è palpabile: ella sa che la morte di Ettore significherebbe la rovina di Troia e la distruzione della sua famiglia. Il suo discorso è intriso di paura per il futuro, ma anche di amore profondo per il marito. Andromaca tenta di convincerlo a rimanere al sicuro dentro le mura cittadine, suggerendo persino di spostare le truppe troiane vicino alla fonte, dove sarebbero più protette.
2. La risposta di Ettore (vv. 407-432)
Testo greco:
τὸν δ᾽ αὖτε προσέειπε ποδάρκης Ἕκτωρ ἱπποδάμης:
«ὦ γύναι, οἶδα καὶ αὐτὸς τάδε πάντα νοεύμενος:
ἦ τοι ἐγὼν αὐτός τε πέλω μεγάλης ἀλεγεινῆς
πατρίδος, ἧς ἕνεκεν καὶ ἐγὼ τεθνάξομαι, ἦ μάλα πάντων
Τρώων ἠδ᾽ Ἰλίου γαίης, ἥνδ᾽ ἀρετὴ καὶ κῦδος ἔχει.
ἀλλ᾽ οὔ τις φίλῳ ἐστὶν ἀνὴρ φίλον ἦτορ ἔχων,
ὅς κε θεῶν ἔργ᾽ ἀμφὶ νόῳ στήσει καὶ θυμῷ,
ἀλλ᾽ ὅ γε παῖδας ἔχων ἐνὶ οἴκῳ ἀγαυοῖς
καὶ γαμβροὺς ἀγαθοὺς καὶ ἐϋζώνους ἀλόχους,
οἵ οἱ ἀρήγωσιν, ὅτε κεν θανάτοιο τέλος πεφυλάγῃ.»
Traduzione italiana:
Ettore, rapido di piede e domatore di cavalli, le rispose:
«Donna, io stesso comprendo tutte queste cose:
so bene che verrà il giorno in cui la mia patria cadrà,
e io morirò per essa, poiché Troia è grande e gloriosa.
Ma nessun uomo, pur avendo un cuore amante,
può sfuggire al destino stabilito dagli dèi.
Anche se ha figli nobili in casa, buoni generi e spose virtuose,
essi non potranno salvarlo quando giungerà l’ora della morte.»
Commento:
La risposta di Ettore è profondamente tragica. Egli riconosce il suo destino inevitabile e la distruzione di Troia, ma afferma che il suo dovere è combattere per la patria, indipendentemente dalle conseguenze personali. Il suo discorso rivela una tensione tra il ruolo di marito e padre e quello di difensore della città. Nonostante l’amore per la sua famiglia, Ettore sa che non può ritirarsi dalla battaglia senza disonorarsi. Il suo senso del dovere verso la patria prevale sul desiderio di proteggere i propri cari.
3. L’apparizione di Astianatte e il simbolismo del futuro (vv. 466-481)
Testo greco:
τὸν δ᾽ Ἀστυάναξ ἐκρίνυσεν, παῖς Ἕκτορος, αἰδοῖος,
ἀμφ᾽ αὐτῇ κούρῃ παρὰ μητέρι κειμένῳ,
ὃν δὴ Σκαμάνδριον ἔκτισεν, ἐν δ᾽ ἄρα πάντες
ἴσχον ἐπώνυμον, ὡς ἔσται ἀνὴρ ἀγαθός.
τὸν δ᾽ Ἕκτωρ ἐπέρησεν, ἰδὼν δ᾽ ἐλέαιρεν,
καὶ γναμπτὸν κεφαλῆς ἔπι χεῖρα κατέσχεν:
«ὦ παῖ, εἴθ᾽ ἐθέλοις ἀνδρὸς ἀγαθοῦ τελέσαι μόρον,
ὃν δὴ τεκέτω μήτηρ, ἵν᾽ ἄνδρες ἀγαυοὶ σέβωνται.»
Traduzione italiana:
Astianatte, il figlio di Ettore, si aggrappava alla madre,
sdraiato accanto a lei, quel bambino che Scamandro aveva allevato,
e tutti lo chiamavano con il nome del fiume, sperando che diventasse un uomo valoroso.
Ettore lo guardò con compassione e gli pose teneramente la mano sulla testa:
«Figlio mio, vorrei che tu potessi compiere il destino di un uomo valoroso,
così che tua madre possa darti alla luce, e gli uomini ti onorino.»
Commento:
L’apparizione di Astianatte aggiunge un ulteriore strato di pathos alla scena. Il bambino, simbolo del futuro di Troia, è ancora ignaro del destino tragico che lo attende. Ettore, guardandolo, esprime il suo desiderio che il figlio cresca per diventare un eroe come lui, ma questa speranza è destinata a essere infranta. La tenerezza del gesto di Ettore contrasta con la consapevolezza della tragedia imminente, rendendo la scena ancora più straziante.
4. Le ultime parole di Ettore ad Andromaca (vv. 482-502)
Testo greco:
τὸν δ᾽ αὖτε προσέειπε ποδάρκης Ἕκτωρ ἱπποδάμης:
«ὦ γύναι, μή μοι λεύσσειν ἄλγεα θυμῷ,
μηδ᾽ ἀγορεύειν· οὐ γάρ κέ τοι ἄλλος Ἕκτωρ
ζώει ἔνθα πόληις, ἀλλ᾽ ἤδη θάνατος καὶ κῆρες
ἐγγύθεν· οὐδὲ γὰρ αὐτὸς ἐγὼ σέθεν ἀλλοτριόωμαι
ἀλλ᾽ ὅτε κεν Ζεὺς ἐκπέρσῃ πόλιν ἠδ᾽ ἀνθρώπους,
ἀλλὰ σὺ δάκρυσιν ἀμφὶ φίλον παῖδα καὶ ἄλλον
ἄνδρα πόσιν κλαίειν, ἵνα μή σ᾽ ἀνὴρ ἐλεείνων
ἐκ θανάτοιο βίῃ ἀπάγῃ χειρῶν ἀπολισθείς.»
Traduzione italiana:
Ettore, rapido di piede e domatore di cavalli, le rispose:
«Donna, non affliggerti così nel tuo cuore,
né parlare di dolore; non ci sarà un altro Ettore
per difendere la città, perché già morte e destino
si avvicinano. Io stesso non ti lascerò volontariamente,
ma quando Zeus distruggerà la città e il suo popolo,
allora piangerai il tuo caro figlio e un altro marito,
e un uomo crudele ti porterà via con la forza, strappandoti alle tue mani.»
Commento:
Le ultime parole di Ettore ad Andromaca sono cariche di fatalismo e preveggenza. Egli sa che Troia cadrà e che la sua famiglia subirà conseguenze terribili. La sua profezia si rivelerà vera: dopo la morte di Ettore, Andromaca diventerà schiava di Neottolemo, figlio di Achille, e Astianatte verrà gettato dalle mura della città. Questo momento rappresenta l’apice del pathos nella scena, poiché Ettore accetta il suo destino pur soffrendo per il futuro dei suoi cari.
Conclusione
Il passo vv. 392-502 del sesto libro dell’Iliade è uno dei momenti più umani e commoventi del poema. Attraverso il dialogo tra Ettore e Andromaca, Omero esplora il conflitto interiore di un eroe che deve scegliere tra il dovere verso la patria e l’amore per la famiglia. La presenza di Astianatte amplifica la drammaticità della scena, poiché il bambino incarna il futuro che sarà distrutto dalla guerra.
Questo episodio ci ricorda che l’Iliade non è solo un poema epico sulla guerra, ma anche una profonda meditazione sulle conseguenze umane del conflitto. La figura di Ettore emerge come quella di un eroe tragico, consapevole del proprio destino ma determinato a compiere il suo dovere fino alla fine.
In sintesi, l’incontro tra Ettore e Andromaca è un momento di intensa emozione nell’Iliade , che mette in luce il sacrificio personale richiesto dalla guerra e la fragilità delle vite umane di fronte al destino.