TESTO LETTERARIO– LINGUA SPAGNOLA

Pubblicità

Sharing is caring!

Pubblicità

ESAME DI STATO DI LICEO LINGUISTICO

 

 

Tema di: LINGUA STRANIERA

 

(comprensione e produzione in lingua straniera)

 

 

“Hoy el maestro ha dicho que las mariposas también tienen lengua, una lengua finita y muy larga, que llevan enrollada como el muelle de un reloj. Nos la va a enseñar con un aparato que le tienen que enviar de Madrid. ¿A que parece mentira eso de que las mariposas tengan lengua?”

 

“Si él lo dice, es cierto. Hay muchas cosas que parecen mentira y son verdad. ¿Te ha gustado la escuela?”

 

“Mucho. Y no pega. El maestro no pega.”

 

No, el maestro don Gregorio no pegaba. Al contrario, casi siempre sonreía con su cara de sapo. Cuando dos se peleaban durante el recreo, él los llamaba, “parecéis carneros”, y hacía que se estrecharan la mano. Después los sentaba en el mismo pupitre. Así fue como conocí a mi mejor amigo, Dombodán, grande, bondadoso y torpe. Había otro chaval, Eladio, que tenía un lunar en la mejilla, al que le hubiera zurrado con gusto, pero nunca lo hice por miedo a que el maestro me mandase darle la mano y que me cambiase del lado de Dombodán. La forma que don Gregorio tenía de mostrarse muy enfadado era el silencio.

 

“Si vosotros no os calláis, tendré que callarme yo.”

 

Y se dirigía hacia el ventanal, con la mirada ausente, perdida en el Sinaí. Era un silencio prolongado, descorazonador, como si nos hubiese dejado abandonados en un extraño país. Pronto me di cuenta de que el silencio del maestro era el peor castigo imaginable. Porque todo lo que él tocaba era un cuento fascinante. El cuento podía comenzar con una hoja de papel, después de pasar por el Amazonas y la sístole y diástole del corazón. Todo conectaba, todo tenía sentido. La hierba, la lana, la oveja, mi frío. Cuando el maestro se dirigía hacia el mapamundi, nos quedábamos atentos como si se iluminase la pantalla del cine Rex. Sentíamos el miedo de los indios cuando escucharon por vez primera el relinchar de los caballos y el estampido del arcabuz. Íbamos a lomos de los elefantes de Aníbal de Cartago por las nieves de los Alpes, camino de Roma. Luchábamos con palos y piedras en Ponte Sampaio contra las tropas de Napoleón. Pero no todo eran guerras. Fabricábamos hoces y rejas de arado en las herrerías del Incio. Escribíamos cancioneros de amor en la Provenza y en el mar de Vigo. Construíamos el Pórtico de la Gloria. Plantábamos las patatas que habían venido de América. Y a América emigramos cuando llegó la peste de la patata.

 

Manuel Rivas. “La lengua de las mariposas”


 

PL0A – ESAME DI STATO DI LICEO LINGUISTICO

 

 

Tema di: LINGUA STRANIERA

 

TESTO LETTERARIO– LINGUA SPAGNOLA

(comprensione e produzione in lingua straniera)

 

 

Comprensión

 

1.      ¿Puede ser un niño el protagonista del relato? Justifique su respuesta utilizando la información contenida en el texto.

 

2.      ¿Qué le parece difícil de creer al protagonista?

 

3.      ¿Qué hacía el maestro cuando los alumnos se peleaban?.

 

4.      Eladio era muy fuerte y por eso el protagonista no le pegaba. Diga si es verdadera o falsa esta afirmación y justifique su respuesta.

 

5.       Enumere algunos adjetivos y algunos verbos del texto que hacen referencia a comportamientos o sentimientos.

 

6.      Exprese con otras palabras el contenido de la frase: “Había otro chaval, Eladio, que tenía un lunar en la mejilla, al que le hubiera zurrado con gusto,” ¿Qué significa en el texto “zurrar”? Escriba algún sinónimo.

 

7.      Imagine otra forma de terminar esta oración condicional: “Si vosotros no os calláis, …………”

 

8.      El maestro sólo les hablaba de guerras en la clase. Diga si es verdadera o falsa esta afirmación y justifique su respuesta.

 

9.      ¿Por qué el silencio del maestro era un castigo?

 

10.  Enumere temas de estudio que narrados por el maestro parecían cuentos.

 

 

Producción

 

Resuma brevemente el texto y describa algún tema de estudio que, en la niñez, le pareció un cuento.

 

 

 

 

_____________________________

Durata massima della prova: 6 ore.

È consentito l’uso dei dizionari monolingue e bilingue.

Non è consentito lasciare l’Istituto prima che siano trascorse 3 ore dalla dettatura del tema.


 

PL0A – ESAME DI STATO DI LICEO LINGUISTICO

 

 

Tema di: LINGUA STRANIERA

 

TESTO DI ATTUALITÀ – LINGUA SPAGNOLA

(comprensione e produzione in lingua straniera)

 

 

INMIGRACIÓN: ¿UN PROBLEMA?

 

La inmigración no es un problema, es un fenómeno. Quienes siempre anteponen al concepto inmigración la palabra problema están colaborando a crearlo. España, como antes toda Europa, está experimentando un flujo inmigratorio, fruto  de la demanda de una sociedad que se desarrolla rápidamente; vienen porque nuestra sociedad los reclama para ocupar puestos de trabajo que no son cubiertos por españoles. Que necesitemos ahora inmigrantes no es un problema, es un síntoma de desarrollo, como ya ocurriera antes en todos los países avanzados de occidente.

España es en la actualidad uno de los países europeos con mayor tasa de crecimiento. La fortísima caída en el número de nacimientos a partir de mediados de los setenta – hemos pasado de ser el país con más natalidad de Europa, a tener la menor del mundo -,  determinará un decrecimiento continuado del número de personas jóvenes que se incorporarán al mercado de trabajo. Tenemos una de las menores tasas de inmigración de toda Europa, estimándose en unos 600.000 los residentes extranjeros no comunitarios, lo que supone un 1’5 por ciento del total de la población. Si sumamos los residentes comunitarios se elevaría al 2’5 por ciento, una cifra muy alejada al 10 por ciento de Alemania, al 18 de Austria o al 33 de Luxemburgo.

Millones de compatriotas tuvieron que emigrar hacia América y Europa. Todavía hoy casi dos millones de españoles viven fuera de nuestras fronteras. En los ochenta comenzamos a convertirnos en un país de inmigración, originando las comprensibles dudas en una sociedad que no conocía este sentido de las corrientes migratorias. En 1985 se aprobó la primera Ley sobre derechos y libertades de los extranjeros en España, produciéndose el primer proceso de regularización de inmigrantes. En 1991, el Congreso instó al Gobierno a determinar cada año un contingente de trabajadores extranjeros y se produjo una segunda regularización de los indocumentados; hubo 148.128 solicitudes, de las que se concedieron 110.113 permisos de trabajo.

La determinación de un contingente anual  se convirtió en el eje central de nuestra política de inmigración, pero, sin embargo, este cupo siempre estuvo por debajo de las necesidades reales- por ejemplo, el de 1999 fue de 30.000 personas, cuando la demanda alcanzó casi las 100.000- lo que supuso que los inmigrantes siguieran viniendo por vías alternativas a la legal, y que fuera creciendo la bolsa de indocumentados en nuestro país. […..]

Como vamos a necesitar inmigrantes, lo más inteligente sería organizar este flujo. Para ello, aparte de la obviedad de perseguir a las mafias, se deben contemplar las siguientes cuestiones: aprobar contingentes suficientes, firmar acuerdos con los países emisores, plenitud de derechos laborales, sociales y todos los inherentes a la condición de la persona, posibilidad de regularización continua y un enorme esfuerzo en integración social. La política de inmigración no se debe coordinar desde el Ministerio del Interior; mejor, en Presidencia. Pero lo más importante es mentalizarnos de que, en el futuro, conviviremos con un pequeño porcentaje de población de otras culturas, y considerar esta convivencia como un reto, como una oportunidad y no como un problema a evitar. Para ello tendremos que ser exquisitos con nuestros mensajes, educar en los valores del respeto y la tolerancia.

Manuel Pimentel Siles (ABC 11/2/2001)

Ex ministro de Trabajo


 

PL0A – ESAME DI STATO DI LICEO LINGUISTICO

 

 

Tema di: LINGUA STRANIERA

 

TESTO DI ATTUALITÀ – LINGUA SPAGNOLA

(comprensione e produzione in lingua straniera)

 

 

 

Comprensión

 

1.      El autor del texto considera la inmigración como un fenómeno y no un problema. ¿Por qué?

 

2.      ¿Qué relación tiene el descenso de la natalidad con la inmigración?

 

3.      ¿Qué otros factores intervienen en el proceso inmigratorio?

 

4.      ¿Qué puestos de trabajo ocupan los inmigrantes?

 

5.      El crecimiento de la bolsa de indocumentados en España es una consecuencia de la entrada legal de los inmigrantes. Diga si es verdadera o falsa esta afirmación  y justifique su respuesta.

 

6.      ¿Qué significa en este contexto la palabra indocumentados? Proponga otra expresión que se utilice hoy día.

 

7.      ¿En qué se centra la política de inmigración en España?

 

8.      ¿Qué se dice en el texto sobre la emigración española?

 

9.      ¿A qué se refiere cuando dice “…aparte de la obviedad de perseguir a las mafias…”?

 

10.  ¿Cuáles piensa el autor que son las respuestas para esta nueva situación social?.

 

 

Producción

 

Compare brevemente el fenómeno de la inmigración en Italia y España. 

 

_____________________________

Durata massima della prova: 6 ore.

È consentito l’uso dei dizionari monolingue e bilingue.

Non è consentito lasciare l’Istituto prima che siano trascorse 3 ore dalla dettatura del tema.

Pubblicità
shares
%d blogger hanno fatto clic su Mi Piace per questo: