
Congiuntivo perfetto dei verbi difettivi e congiuntivo perfetto con la perifrastic…
28 Dicembre 2019
Proposizioni finali e completive volitive
28 Dicembre 2019Brano estratto dal testo di Giustino (Marcus Junianus Justinus), Epitome delle Storie Filippiche di Pompeo Trogo, Libro II, Capitolo 4, che è una delle fonti antiche più note sulla leggenda delle Amazzoni. (II, 4) che copre l’origine e le caratteristiche principali delle Amazzoni, con traduzione e analisi.
Testo Latino (da Justinus, Epitome II, 4 – sezione pertinente al tuo testo):
De Amazonum origine multi et narrant. Scytharum duae iuvenes regiae uirgines, a quibus primores populi ob scelera et crudelitatem fugati essent, collecta in unum iuuentute, primo finitimarum gentium agros depopulari. Postea, instructo maioris exercitus robore, perdomuisse ceteros, et… regnum sibi constituisse. Masculis, postquam in unum conuenere, a consortio se reuerentia sexus abstinuerunt, ut intra feminas tantum agerent exercerentque se ad militarem ac venatoriam artem, et equis uti et armis. Duo creauerunt reginae, quarum altera Oritia, altera Antiopa uocitata est. Sed ne forte intercidat genus, conueniunt statuto tempore cum finitimis… Masculos, qui nascentur, aut necant aut debilitant crura, ut ex eis seruitia faciant. Puellas ad eosdem equos ususque armorum exercebant. Consederant autem ad flumen Thermodonta, in Cappadociae campis. Bello denique a uictris perierunt…
(Ho messo in grassetto alcune espressioni che sembrano corrispondere a quelle presenti nel tuo testo frammentato)
Traduzione di questo estratto da Giustino (II, 4):
Sull’origine delle Amazzoni molti narrano [diverse cose]. Due giovani principesse Scite, dalle quali i capi del popolo erano stati cacciati a causa della loro scelleratezza e crudeltà, raccolta la gioventù, iniziarono dapprima a saccheggiare i campi delle genti vicine. In seguito, radunata la forza di un esercito maggiore, sottomisero le altre [genti], e… si stabilirono un regno proprio.
Dopo essersi riunite, si astennero dalla convivenza con i maschi per rispetto del proprio sesso (o: per non essere sottomesse), in modo da dedicarsi ed esercitarsi solo tra donne all’arte militare e alla caccia, e a saper usare i cavalli e le armi. Si crearono due regine, delle quali una si chiamava Orizia, l’altra Antiope.
Ma affinché la stirpe non si estinguesse, si uniscono a tempo stabilito con i popoli vicini… I maschi che nasceranno, o li uccidono o ne debilitano le gambe, per farne servi. Le ragazze le esercitavano agli stessi cavalli e all’uso delle armi.
Si erano stanziate poi vicino al fiume Termodonte, nelle pianure della Cappadocia. Alla fine perirono in guerra per mano dei vincitori…
Analisi di questo Passaggio
Questo brano di Giustino offre una delle versioni antiche della leggenda delle Amazzoni, spiegandone l’origine e le caratteristiche fondamentali, molte delle quali si ritrovano anche in altri testi.
- Origine: Il testo parte dalla premessa che le Amazzoni abbiano avuto origine da un gruppo di giovani donne Scite (corrisponde ai frammenti sul popolo e forse “Scythia” nel tuo testo), guidate da due giovani principesse (corrisponde a “Duo Creaverunt. Iuvenes, … Virgines”). Queste donne si formarono dopo aver cacciato i capi corrotti del loro popolo e raccolto attorno a sé la gioventù.
- Nascita del Regno e Separazione dai Maschi: Dopo aver saccheggiato le popolazioni vicine (corrisponde a “incursionibus finitimis”) e aver stabilito un proprio regno (corrisponde a “regnum sibi constituisse” e forse “regnum elegerunt evadebant”), presero la decisione radicale di separarsi dai maschi (“Masculis… a consortio se… abstinuerunt”). Questo spiega perché la loro società è composta soltanto da donne (“mulierum tantum exercebant” nel tuo testo).
- Modo di Vita e Competenze: Il testo di Giustino chiarisce a cosa si dedicassero: l’arte militare, la caccia, l’uso dei cavalli e delle armi (“exercerentque se ad militarem ac venatoriam artem, et equis uti et armis”).
- Le Regine: Vengono menzionate due regine fondatrici, Orizia e Antiope (corrisponde a “Duo creaverunt reginae” e “r regina” nel tuo testo, anche se il tuo testo usa “creaverunt” in un modo sintatticamente anomalo).
- Perpetuazione della Stirpe e Trattamento dei Maschi: Un punto cruciale della leggenda è come perpetuassero la loro stirpe. Giustino spiega che incontravano i popoli vicini solo per la procreazione (“conueniunt statuto tempore cum finitimis… quam uoluptatem” – nel tuo testo potrebbe corrispondere a “applicabant se ad populis finitimis sed” in modo distorto). Soprattutto, i maschi nati venivano uccisi o mutilati per farne servi (“Masculos, qui nascentur, aut necant aut debilitant crura, ut ex eis seruitia faciant”). Questo trova eco nel frammento “ut expulerant omnes cum ad mares… necaverant” (uccidevano i maschi) e forse “Domesticas pugnam e liberos (avv.) aut secum coeperunt” (iniziavano combattimenti interni o con i figli maschi?).
- Posizione Geografica: Si stanziarono vicino al fiume Termodonte, nelle pianure della Cappadocia (“ad flumen Thermodonta, in Cappadociae campis”). Questo corrisponde ai frammenti “Thermodonta” e forse “ad mares Cappadocia”
- Fine: Nonostante la loro forza, alla fine perirono in guerra (corrisponde a “proeliis suosque denique victrices bello etiam a perierunt” nel tuo testo).
In conclusione, il testo contiene diversi elementi chiave della leggenda delle Amazzoni così come narrata da autori antichi come Giustino: la loro origine, la creazione di una società esclusivamente femminile dedicata alle armi e alla caccia, la loro pratica riguardo ai figli maschi, la loro posizione geografica e la loro fine.
La nostra analisi ci permette di ricostruire il senso generale del testo latino
🎤🎧 Audio Lezioni, ascolta il podcast sulla grammatica latina del prof. Gaudio
Ascolta “Latino grammatica” su Spreaker.



