William Butler Yeats
27 Gennaio 2019Atene dalle origini a Pisistrato
27 Gennaio 2019Livio, Ab urbe condita, I, 6
traduzione interlineare di Carlo Zacco
Ab urbe condita
L’inizio del regno di Romolo
[6] |
Numitor |
inter primum tumultum, |
dictitans |
hostes |
invasisse |
urbem, |
|
|
|
Numitore |
all’inizio del tumulto, |
sparsa la voce |
che i nemici |
avevano invaso |
la città, |
|
|
atque adortos |
regiam, |
cum avocasset |
pubem Albanam |
in praesidio |
arcem |
que obtinendam |
e assalito |
la reggia, |
avendo chiamato |
la gioventù albana |
a presidiare |
la rocca |
e ad espugnarla |
armis, |
postquam vidit |
iuvenes, |
perpetrata caede, |
pergere ad se |
gratulantes, |
extemplo |
|
con le armi, |
dopo che vide |
i giovani, |
a strage compiuta, |
farglisi incontro |
esultanti, |
subito |
|
advocato concilio |
ostendit |
scelera |
fratris |
in se, |
originem nepotum, |
ut essent geniti, |
convocata l’assemblea |
rivelò |
i delitti |
del fratello |
contro di sé, |
l’origine dei nipoti, |
come erano st. gener. |
ut educati, |
ut cogniti, |
deinceps |
caedem tyranni |
seque eius |
auctorem. |
|
|
educati, |
riconosciuti, |
e infine |
l’uccisione del tiranno |
e che di questa lui |
era il responsabile. |
|
|
Iuvenes |
ingressi agmine |
per mediam contionem |
cum avum salutassent regem, |
secuta |
I giovani |
entrati ordinatamente |
nel bel mezzo dell’assemblea |
avendo salutato il nonno in qualità di re, |
levatosi |
vox consentiens |
ex omni multitudine, |
efficit ratum |
regi |
nomen |
imperiumque. |
un grido unanime |
da tutta la folla, |
convalidò |
al re |
il titolo |
e il potere. |
Ita |
permissa |
re [publica] Albana |
Numitori, |
Romulum Remumque |
cupido cepit |
E così |
affidato |
il governo di Alba |
a Numitore, |
Romolo e Remo |
furono presi dal desiderio |
urbis condendae |
in iis locis ubi |
erant expositi |
ubique educati. |
Et |
multitudo |
Albanorum |
|
di fondare una città |
nei luoghi in cui |
erano stati esposti |
e allevati. |
E |
la popolazione |
degli albani |
|
Latinorumque |
supererat; |
ad id pastores quoque accesserant, |
qui omnes |
spem facerent |
|
e dei latini |
era in esubero; |
ad essi si aggiunsero anche i pastori, |
i quali, tutti, |
nutrivano la speranza |
|
Albam |
facile |
fore |
parvam, |
parvum Lavinium |
prae ea urbe |
quae conderetur. |
|
che Alba |
facilmente |
sarebbe stata |
piccola, |
come pure Lavinio |
rispetto a quella città |
che stavano fondando. |
|
Intervenit deinde |
his cogitationibus |
malum avitum, |
cupido regni, |
atque inde |
a principio |
|
|
Intervenne da lì |
tra questi progetti |
un male ereditario, |
la brama di potere, |
e da lì |
da un principio |
|
|
satis miti, |
coortum |
foedum certamen. |
Quoniam gemini essent |
nec posset facere |
verecundia |
abbastanza mite, |
nacque |
una lotta indegna. |
Poiché erano gemnelli |
e non potevano consid. |
il rispetto |
aetatis |
discrimen, |
ut di, |
tutelae quorum |
essent |
ea loca, |
della primogenitura |
come discrimine, |
affinché gli dei, |
sotto la tutela dei quali |
erano |
quei luoghi, |
auguriis |
legerent |
qui |
daret |
nomen |
novae urbi, |
qui regeret imperio |
|
tramite auspici |
scegliessero |
chi |
avrebbe dato |
il nome |
alla nuova città, |
chi avrebbe detenuto il potere |
|
conditam, |
capiunt |
Palatium Romulus, |
Remus Aventinum, |
ad inaugurandum templa. |
dopo la sua fondazione, |
occupano |
Romolo il Palatino, |
Remo l’Aventino, |
come luoghi per rendere gli auspici. |