William Butler Yeats
27 Gennaio 2019Atene dalle origini a Pisistrato
27 Gennaio 2019Virgilio, Bucoliche, 4
di Carlo Zacco
IV – Canto di palingenesi
– Introduzione
Musae |
Sicelides, |
canamus |
paulo maiora! |
Non |
omnis |
iuvant |
arbusta |
Muse |
sicule, |
cantiamo |
cose un po più alte! |
Non |
a tutti |
piacciono |
gli arbusti |
humilesque |
myricae: |
si |
canimus |
silvas, |
silvae |
sint |
dignae |
consule. |
e le basse |
tamerici: |
se |
cantiamo |
le selve, |
le selve |
siano |
degne |
di un console. |
– L’ultima età
Iam |
venit |
ultima |
aetas |
carminis |
cumaei; |
nascitur |
ab integro |
magnus |
E già |
venuta |
l’ultima |
età |
della profezia |
cumana; |
nasce |
di nuovo |
una grande |
ordo |
saeclorum, |
Iam |
redit |
et |
Virgo, |
redeunt |
regna |
Saturnia; |
successione |
di generazioni, |
Già |
ritorna |
anche |
la Vergine, |
ritornano |
i regni |
di Saturno; |
Iam |
nova |
progenies |
demittitur |
caelo |
alto. |
Già |
la nuova |
progenie |
discende |
dal cielo |
profondo. |
– A Licinia
Tu |
casta |
Lucina, |
fave |
puero |
modo nascenti, |
quo |
primum |
Tu |
casta |
Lucina, |
sii propizia |
al bambino |
che sta per nascere |
sotto il quale |
finalmente |
desinet |
gens |
ferrea |
ac |
toto |
mundo |
surget |
[stirpe] aurea: |
cesserà |
la stirpe |
del ferro |
e |
in tutto |
il mondo |
si leverà |
[quella ]dell’oro |
iam |
regnat |
tuus Apollo. |
ormai |
regna |
il tuo Apollo. |
– Dedica a Poll’io
Eue |
adeo |
te |
hoc |
decus aevi |
inibit |
te consule, |
Poll’io, |
E |
proprio |
sotto di te |
questa |
età gloriosa |
avrà inizio |
sotto il tuo consolato, |
Pollione, |
et |
incipient |
magni |
menses; |
te duce, |
si |
manent |
qua |
e |
incominceranno a svolgersi |
grandi |
mesi; |
sotto la tua guida, |
se |
rimarrà |
qualche |
vestigia |
nostri |
sceleris, |
inrita, |
solvent |
terras |
perpetua |
formidine. |
traccia |
di una nostra |
colpa, |
saranno vanificate, |
libereranno |
la terra |
dalla costante |
paura. |
– La vita del Puer
15 |
Ille |
accipiet |
vitam deum |
que |
videbit |
heroas |
permixtos |
divis |
et |
ipse |
|
Egli |
accoglietà |
la vita divina |
e |
vedrà |
gli eroi |
misti |
agli dei |
ed |
egli stesso |
videbitur |
illis |
que |
reget |
orbem |
pacatum |
virtutibus |
patriis. |
sarà visto |
da loro |
e |
reggerà |
il mondo |
pacificato |
dal valore |
paterno. |
a) infanzia
At |
puer, |
tibi |
tellus |
nullo cultu |
fundet |
prima munuscula |
Allora |
o fanciullo, |
per te |
la terra |
senza alcuna coltivazione |
farà sbocciare |
come primi piccoli doni |
hederas |
errantis |
passim |
cum baccare |
que colocasia |
mixta |
ridenti acantho. |
le edere |
che serpeggiano |
qua e là |
con le bàccare |
e la colocasia |
mescolata |
al ridente acanto. |
Ipsae |
capellae |
referent |
domum |
ubera |
distenta |
lacte |
armenta nec |
metuent |
Da sole |
le caprette |
porteranno |
allovile |
le mammelle |
piene |
di latte |
e gli armenti non |
temeranno |
magnos |
leones; |
ipsa |
cunabula |
fundent |
tibi |
flores |
blandos. |
Occidet |
et serpens |
grandi |
leoni; |
da sola |
la culla |
farà sbocciare |
per te |
fiori |
carezzevoli. |
Cadrà |
il serpente |
et occidet |
fallax |
herba |
veneni; |
nascetur |
vulgo |
amomum |
assyrium |
e cadrà |
lingannevole |
erba |
velenosa; |
nascerà |
ovunque |
amomo |
assiro. |
– b) adolescenza – letture
At |
simul |
poteris iam legere |
laudes heroum |
et facta |
parentis |
et cognoscere |
quae sit |
Poi |
quando |
saprai già leggere |
le lodi degli eroi |
e le gesta |
di tuo padre |
e conoscere |
in cosa consista |
virtus, |
campus |
paulatim |
flavescet |
molli arista |
que uva |
rubens |
il valore militare, |
ecco che la pianura |
poco a poco |
biondeggerà |
di tenere spighe |
e luva |
rosseggiante |
pendebit |
sentibus |
incultis |
et durae quercus |
sudabunt |
roscida mella. |
Suberunt |
tamen |
|
penderà |
da cespugli |
incolti |
e le dure querce |
stilleranno |
rugiadosi mieli. |
Sopravviveranno |
tuttavia |
|
pauca |
vestigia |
priscae |
fraudis, |
quae iubeant |
temptare |
Thetim |
ratibus, |
|
poche |
tracce |
dell’antica |
colpa, |
tali da imporre |
di mettere alla prova |
Teti |
con le navi |
|
quae [iubeant] |
cingere |
oppida |
muris, |
quae [iubeant] |
infindere |
sulcos |
telluri. |
tali da [imporre] |
di cingere |
la città |
con mura, |
tali da [imporre] |
di tagliare |
con solchi |
la terra. |
Erit |
tum |
alter |
Tiphys |
et altera |
Argo |
quae vehat |
heroas |
delectos: |
|
Vi sarà |
allora |
una seconda |
Tifi |
e una seconda |
Argo |
a trasportare |
eroi |
scelti: |
|
erunt |
etiam |
altera |
bella |
atque iterum |
magnus Achilles |
mittetur |
ad Troiam. |
vi saranno |
anche |
altre |
guerre |
e di nuovo |
il grande Achille |
sarà inviato |
a Troia. |
c) età adulta: piena età dell’oro
Hinc, |
ubi |
aetas |
iam firmata |
te fecerit |
virum, |
et ipse vector |
cedet |
mari |
|
Poi, |
quando |
l’età |
già salda |
ti avrà fatto |
uomo, |
e colui che trasporta |
si allontanetà |
dal mare |
|
pinus |
nautica |
nec mutabit |
merces: |
omnis |
tellus |
feret |
omnia. |
Humus |
|
|
il pino |
diventato nave |
non scambietà |
merce: |
ogni |
terra |
porterà |
ogni cosa. |
La terra |
|
|
non patietur |
rastros, |
vinea |
non [patietur] |
falcem; |
iam |
robustus |
arator |
non dovrà sopportare |
il rastrello, |
la vigna |
non dovrà sopportare |
la falce; |
e già |
il robusto |
aratore |
solvet |
quoque |
iuga |
tauris; |
nec lana |
discet |
mentiri |
colores |
varios, |
sed aries |
in pratis |
scioglierà |
anche |
i gioghi |
ai tori; |
né la lana |
saprà |
simulare |
colori |
diversi, |
ma lariete |
nei prati |
ipse |
iam |
mutabit |
vellera |
murice |
suave |
rubenti, |
iam |
croceo luto, |
da solo |
già |
trasformerà |
il suo vello |
in porpora |
soavemente |
rosseggiante, |
e già |
in giallo luto, |
sponte sua |
sandyx |
vestiet |
agnos |
pascentis. |
spontaneamente |
lo sandix |
rivestirà |
gli agnelli |
che pascolano. |
Esortazione
Talia saecla currite” |
dixerunt |
Parcae |
suis fusis |
concordes |
stabili |
Fate svolgere tali generazioni” |
dissero |
le parche |
ai loro fusi |
concordi |
nellimmutabile |
numine |
fatorum. |
Adgredere |
magnos |
honores, |
iam |
tempus aderit, |
o cara |
potere |
dei fati. |
Accostati |
ai grandi |
onori, |
ormai |
il tempo si avvicina |
o cara |
suboles deum, |
magnum |
incrementum |
Iovis! |
Aspice |
mundum |
nutantem |
pondere |
prole di dei, |
grande |
accrescimento |
di Giove! |
Guarda |
il mondo |
che oscilla |
nel suo peso |
convexo, |
que aspice |
terras |
tractusque |
maris |
caelumque |
profundum, |
[aspice] ut omnia |
convesso, |
e guarda |
le distese |
e il tratto |
di mare |
e il cielo |
profondo, |
[guarda] come tutto |
laetantur |
venturo saeclo! |
O mihi maneat tum |
ultima |
pars |
longae vitae |
si rallegra |
del secolo che s ta arrivando! |
Potesse restarmi allora |
l’ultima |
parte |
di una lunga vita |
et spiritus |
quantum |
erit sat |
dicere |
tua facta: |
non me vincat |
carminibus |
e tanto spirito |
quanto |
sarà sufficiente |
a narrare |
le tue gesta: |
non mi vincerà |
nella poesia |
nec Thracius Orpheus |
nec Linus, |
quamvis |
huic |
adsit |
mater |
atque huic pater, |
né il Trace Orfeo |
né Lino, |
per quanto |
accanto a questo |
stia |
la madre |
e a quello il padre, |
Call’iopea |
Orphei, |
formosus Apollo |
Lino. |
Pan etiam, |
Arcadia iudice, |
si certet mecum |
Call’iope |
a Ofero, |
il bell’Apollo |
a Lino. |
Anche Pan, |
benché giudice di Arcadia |
se gareggiasse con me |
Pan etiam |
iudice Arcadia |
se dicat |
victum. |
Incipe, |
parve puer, |
cognoscere |
matrem |
persino Pan |
giudice in Arcadia |
si direbbe |
vinto. |
Incomincia, |
o piccolo, |
a riconoscere |
la madre |
risu: |
matri |
decem menses |
tulerunt |
longa fastidia. |
Incipe, |
parve puer: |
|
col riso: |
alla madre |
dieci mesi |
hanno portato |
lunghi fastidi. |
Incomincia, |
piccolo: |
|
qui |
non risere |
parenti |
hunc |
nec deus |
mensa, |
nec dea |
est dignata |
cubili. |
chi |
non ha sorriso |
alla madre |
costui |
né un dio |
di una mensa, |
né una dea |
degnò |
di un letto. |