William Butler Yeats
27 Gennaio 2019Atene dalle origini a Pisistrato
27 Gennaio 2019Virgilio, Georgiche, IV, 8-32
di Carlo Zacco
Georgiche, Libro IV
8 – 32. La collocazione migliore per le api
Principio |
petenda [est] |
apibus |
sedes |
statioque, |
quo |
neque sit |
aditus |
Come prima cosa |
c’è da cercare |
alle api |
una sede |
e una dimora |
dove |
non vi sia né |
accesso |
ventis |
– nam venti |
prohibent |
ferre |
pabula |
domum – |
neque oves |
haedique |
ai venti |
– infatti i venti |
impediscono |
di portare |
il cibo |
a casa – |
né pecore |
e capretti |
petulci |
insultent |
floribus |
aut bucula |
errans |
campo |
decutiat |
rorem |
capricciosi |
saltino sopra |
i fiori |
o la giovenca |
aggirandosi |
per il campo |
abbatta |
la rugiada |
et atterat |
herbas |
surgentes. |
Absint |
a stabulis |
pinguibus |
et lacerti |
calpesti |
l’erba |
che cresce. |
Siano lontane |
dgli alveari |
pieni |
anche le lucertole |
picti |
terga squalentia, |
meropesque |
aliaeque |
volucres |
et Procne, |
signata |
pectus |
|||||||
variopinte |
sui dorsi scagliosi, |
e le meropi |
e altri |
volatili |
e anche Procne, |
segnata |
nel petto |
|||||||
manibus |
cruentis; |
omnia |
nam |
vastant |
late |
ipsasque volantes |
ore |
dalle mani |
insanguinate |
tutte queste |
infatti |
devastano |
dappertutto |
e gli stessi volatili |
col becco |
ferunt |
dulcem |
escam |
nidis immitibus. |
At adsint |
liquidi fontes |
et stagna |
virentia |
portano |
la dolce |
esca |
ai nidi spietati. |
Ma vi siano |
limpide fondi |
e stagni |
verdeggianti |
musco |
et rivus |
fugiens tenuis |
per gramina, |
palmaque |
aut ingens |
oleaster |
di muschio |
e un ruscello |
che scorra leggero |
attraverso l’erba, |
e una palma |
o un grande |
oleastro |
inumbret |
vestibulum, |
ut, |
cum |
novi reges |
ducent |
prima examina |
faccia ombra |
sull’ingresso, |
affinché, |
quando |
nuovi re |
guideranno |
i primi sciami |
vere suo, |
que iuventus |
emissa favis |
ludet, |
ripa vicina |
invitet |
nella loro stagione primaverile, |
e la gioventù |
uscita dai favi |
giocherà, |
una riva vicina |
la inviti |
decedere |
calori, |
que arbos |
obvia |
teneat |
hospitiis frondentibus. |
a sfuggire |
il calore, |
e un albero che |
di contro |
le trattenga |
ospitandole nel suo fogliame. |
In medium, |
seu umor |
stabit iners |
seu profluet, |
conice |
transversas salices |
In mezzo, |
si che l’acqua |
stia ferma |
si che scorra, |
getta |
trasversalmente dei rami di salice |
et grandia saxa, |
ut possint |
consistere |
crebris pontibus |
et pandere |
alas |
ad solem |
e grandi sassi, |
affinché possano |
fermarsi |
su frequenti sostegni |
e distendere |
le ali |
al sole |
aestivum, |
si forte, |
morantes, |
Eurus |
sparserit |
aut immerserit praeceps |
estivo, |
se per caso, |
mentre sostavano, |
Euro |
le avesse disperse |
o le abbia fatte sprofondare |
Neptuno. |
Circum haec |
floreat |
virides |
casiae |
et serpylla |
late olentia |
nell’acqua. |
Tuttintorno |
fioriscano |
verdi |
cassie |
e sermollino |
il cui profumo si sente da lontano |
et copia |
thymbrae |
graviter spirantis, |
que viol’aria |
bibant |
fontem inriguum. |
e grande quantità |
di santoreggia |
agremente odorosa, |
e cespi di viole |
bevano |
alla fonte irrigatrice. |