William Butler Yeats
27 Gennaio 2019Atene dalle origini a Pisistrato
27 Gennaio 2019Virgilio, Georgiche, IV, 67-102
di Carlo Zacco
Georgiche, Libro IV
67 – 94. Le api lottano per scegliere il capo
Sin autem |
exierint |
ad pugnam, |
nam |
saepe |
duobus regibus |
incessit |
discordia |
magno motu, |
Se poi |
usciranno |
a battaglia, |
infatti |
spesso |
tra due re |
nasce |
discordia |
con gran tumulto, |
continuoque |
licet |
praesciscere |
longe |
animos vulgi |
et corda trepidantia bello; |
|
ben presto |
si possono |
prevedere |
da lungi |
gli animi del popolo |
e i cuori trepidanti per la guerra; |
|
namque |
ille canor |
Martius |
aeris rauci |
increpat |
morantes |
et auditur |
vox |
e infatti |
quel suono |
di guerra |
di bronzo roco |
rimprovera |
coloro che indugiano |
e si sente |
una voce |
imitata |
sonitus |
fractos |
tubarum; |
tum |
trepidae |
coeunt inter se |
che i mita |
i suoni |
intermittenti |
delle trombe; |
quindi |
agitate |
si radunano fra loro |
que coruscant |
pennis |
que exacuunt |
spicula rostris |
aptantque |
lacertos |
et miscentur |
densae |
e brandiscono |
le ali |
e aguzzano |
i pungiglioni sui becchi |
allenano |
le zampe |
e si affollano |
fitte |
circa |
regem |
atque |
ad ipsa praetoria |
que vocant |
hostem |
magnis cl’amoribus. |
intorno |
al re |
nonché |
presso il quartir generale |
e chiamano |
il nemico |
con forti grida. |
Ergo |
ubi |
nactae |
ver |
sudum |
camposque |
patentes, |
erumpunt portis; |
Dunque, |
quandoi |
trovano |
primavera |
serena |
e campi |
sgombri, |
erompono dalle porte; |
concurritur: |
in alto aethere |
fit sonitus, |
glomerantur |
mixtae |
in magnum orbem |
|
|
si combatte: |
in cielo |
si sente un fragore, |
si addensano |
mischiandosi |
in un grande globo |
|
|
que cadunt |
praecipites; |
non densior |
grando aëre, |
nec pluit |
tantum glandis |
|
e cadono |
a precipizio; |
non è più densa |
la grandine dell’aria, |
né cadono |
tanten ghiande |
|
de ilice concussa. |
Ipsi |
per medias acies |
insignibus alis |
versant |
ingentes animos |
dal leccio scosso. |
Gli stessi Re |
in mezzo alle schiere |
con ali straordinarie |
agitano |
il grande animo |
in angusto pectore, |
obnixi |
non cedere |
usque adeo dum |
victor |
gravis |
subegit |
|
nel piccolo petto, |
risoluti |
a non cedere |
fino al punto che |
ll vincitore |
tremendo |
costringe |
|
aut hos aut hos |
dare terga |
versa fuga. |
Hi motus |
animorum |
atque haec |
o questi o quelli |
a dare le spalle |
rivolte in fuga. |
Questi sconvolgimenti |
dell’animo |
e queste |
tanta certamina |
quiescent |
compressa |
iactu |
pulveris exigui. |
Verum ubi |
revocaveris |
lotte così grandi |
si placheranno |
represse |
dal getto |
di poca polvere. |
Ma quando |
avrai richiamato |
ambo |
ductores |
acie, |
dede neci |
eum |
qui visus [est] |
deterior |
ne obsit |
entrambi |
i generali |
dalla battaglia, |
uccidi |
colui |
che ti è sembrato |
peggiore |
affinché non nuoccia |
prodigus, |
sine |
melior |
regnet |
in aula vacua. |
Alter |
erit |
ardens |
maculis |
prodigo, |
lascia |
che il migliore |
regni |
nella reggia sgombra. |
L’altro |
sarà |
scintillante |
di macchie |
squalentibus |
auro; |
nam |
sunt |
duo genera: |
hic melior, |
et insignis |
ore |
ricoperte |
doro |
infatti |
vi sono |
due specie: |
questa è la migliore, |
e singolare |
nell’aspetto |
et clarus |
squamis |
rutilis, |
ille alter |
horridus |
desidia |
que trahens |
inglorius |
|
e splendido |
per le squame |
brillanti, |
quell’altro |
ispido |
per la pigrizia |
e che trascina |
inglorioso |
|
latam alvum. |
Ut facies |
regum |
binae, |
ita |
corpora |
plebis. |
Namque |
aliae |
il largo ventre. |
Come l’aspetto |
dei re |
è duplice, |
così |
I corpi |
della plebe. |
Infatti |
alcune |
horrent |
turpes, |
ceu |
viator |
aridus |
cum venit |
pulvere ab alto |
et spuit |
terram |
sono ispide |
e brutte, |
come |
il viandante |
assetato |
quando viene |
dalla polvere |
e sputa |
per terra |
sicco ore; |
aliae |
elucent |
et coruscant |
fulgore |
ardentes |
corpora |
lita |
auro |
|
con la bocca secca; |
le altre |
splendono |
e brillano |
di chiarore |
scintillanti |
nei corpi |
sparsi |
doro |
|
et paribus guttis. |
Haec |
suboles |
potior, |
hinc |
premes |
tempore certo |
caeli |
e macchie uguali. |
Questa |
stirpe |
è la migliore, |
da qui |
spremerai |
nel tempo stabilito |
della stagione |
dulcia mella, |
nec tantum |
dulcia, |
quantum et liquida |
et domitura |
durum |
saporem |
Bacchi. |
dolce miele, |
né solo |
dolce, |
ma anche limpido |
e atto a regolare |
laspro |
sapore |
del vino. |
1 Comment
[…] Le api lottano per scegliere il capo Virgilio, Georgiche, IV, 67-102 traduzione interlineare di Carlo […]